sae, mo, made

(1)「さえ」「も」は [N+(助詞)+さえ/も]、[辞書形+の+さえ/も]、[疑問詞…か+さえ/も]

の形で、あげられるものごとが他のことに比べて特殊・意外であることを表します。

a. 健は語学が得意で、ポルトガル語さえ話すことができる。

aでは他の言葉に比べて珍しい言語を話せることを表し、そこから、普通と考えられる英語などは当然話せるということを暗に意味します。

 

(2)「まで」も [N+(助詞)+まで]、[辞書形+の+まで] の形で、「さえ」「も」と同様に意外性を表します。

b. 健の論文の出来はすばらしく、教授に{さえ/も/まで}ほめられた。

「まで」が動詞に接続する場合は様々な意味を持ちます。特に[V-てまで]の形をとるとき、Vのことが極端であり、「普通の場合、それはしたくない、すべきではないことである」という意味を表します。

c. 休日をへらしてまで、仕事をする必要はない。

 

(3)「すら」も「さえ」とほとんど同じ意味で使われます。「すら」は書き言葉に多く用いられる表現です。

 

(4)「さえ」は条件文に用いられることもあります。[N(+助詞)さえ…たら/ば]、[連用形+さえしたら/すれば]、[V-てさえ…たら/ば]、[疑問詞…かさえ…たら/ば]の形で、あるものごとが実現すればそれで十分で、他は必要がないことを表します。

d. 辞書さえあれば、スペイン語の本を読むことが出来る。

dではスペイン語の本を読むためには辞書があればそれだけでよく、他に何もいらないことを表します。意外性の「も」「まで」は、条件文には用いられません。

  1. Sae and mo are used in the forms [noun(+particle)+sae/mo], [verb in dictionary form+no+sae/mo] or [interrogative…ka+sae/mo], and express the idea that the given thing is special or surprising when compared to others of its kind.

a)      Ken is good at languages and can even speak Portugese.

This implies that Ken can speak a language more unusual than others and therefore can of course speak more common languages such as English.

  1. Made is also used in the form [noun(+particle)+made] or [verb in dictionary form+no+made]. Like sae or mo, it describes something that is surprising or remarkable.

b)      Ken’s dissertation was outstanding and was even praised by the professor.

When made is connected to a verb, it can have various meanings. Especially when it appears in the form [verb-te+made], the action of the verb is made into an extreme, meaning “usually one doesn’t want to/should not do that.”

c)      There is no need to work up to the point where even holidays are reduced.

  1. Sura also has an almost identical meaning to that of sae. Sura is often used in writing.
  2. Sae can also be used in conditional sentences. When describing the lowest possible condition, sae can be used in the form [noun(+particle)+saetara/ba], [verb in the renyoukei+sae+shitara/sureba], [verb-te+saetara/ba] or [interrogative…ka+saetara/ba].

d)   If I only had a dictionary, I would be able to read a Spanish book.

d) means that if the speaker just had a dictionary, and only that, they would need nothing else to read a Spanish book. Mo and made, which express something unexpected or surprising, cannot be used in conditional sentences.