关于本站

  随着2016年3月Organization for the Promotion of International Relations (OPIR)的调整,The International Center作为“Education Center for Japanese Language and Culture”,于2016年4月重新设置于京都大学Institute for Liberal Arts and Sciences (ILAS)中。伴随着此次改革,我们对本网站进行了修改并在2016年4月1日进行了更新开放。

  之后,作为“‘Japanese Learning System samidori’学习内容与功能扩充事业实施经费”,我们团队获得了2017(平成29)年度全校补助金,实施了下述学习内容和系统功能的扩充,并在2018年3月进行了全面更新开放。

  此次扩充和更新的主要目的之一就是令以本校Kyoto iUP(Kyoto University International Undergraduate Program)入学者为主的日本国内外日语学习者在本校入学前就开始系统的日语学习,并在入学后继续利用本网站进一步深化对日语的理解。希望能为他们提高日语学习效率并尽早适应在日生活起到一点帮助。

2018年3月的更新内容

  • 实现了智能手机对本网站用户画面的支持,同时变更为重视互动性的设计界面。
  • 首次公开了采用初级日语(相当于Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) N5 level)的语法项目和词汇的课程。与以前一样,学习内容采用4种语言显示。
  • 除传统的选择、填空、排序等题型外,还提供词汇搭配造句的题型及汉字练习题。
  • 为了引导用户进行更有效的学习活动,新增了习题的随机显示功能及定时器功能。
  • 为了进一步提高学习积极性,进行了习题正误判定结果显示的设计和下载PDF显示方式的改良,同时实现了解说等反馈方法的完善。
  • 目前也正在开发采用初级后半期(相当于JLPT N4 level)的语法项目和词汇的课程,计划从2018年度开始依次公开。

 关于2015年度以前的开发/公开经过,请参照下述内容。

Team samidori


 在“30万留学生计划”的背景下,京都大学提出了到2020年留学生人数从1500到3200的倍增目标。其中,为了使外国留学生、研究员尽快适应日本的生活,开展各自的专业研究,全校共同支援其日语学习,已是本校当务之急。

 特别是由于本校有多个卫星校区,不少学生因为实验或者实地考察而很难定期参加国际交流中心的日语课程。因此,摆脱时间和场所的制约,创造自由的学习环境已刻不容缓。

 于此背景下,京都大学国际交流中心从2005年开始,分两阶段着手推进日语学习系统「さみどり」的开发项目,终于在2012年3月30日顺利公开。本项目的第一、二阶段得到了多方的鼎力支持。以下列举提供帮助者名单,并致以衷心的感谢。

 

京都大学国际交流中心 日语学习系统「さみどり」

开发项目 核心成员

森 眞理子

ルチラ パリハワダナ

家本 太郎

河上 志貴子

 


第一阶段

2005至2009年
日语教材编写、翻译

 其间,在“京都大学校长裁量经费”的支持下,以每月两次的进度开展研究会,着手编写国际交流中心自己的日语教材。分析错误用例的数据,并以此为基础开发初、中级假名、语法和阅读理解的练习题。其内容经过再三讨论,反复斟酌,最后将完成的习题集发给本中心日语课程的学生试用。

 对以下诸位长久以来在教材编写上给予的支持表示诚挚的谢意。

教材编写 澤田 浩子 本校国际交流中心 专任讲师(当时)
ミグリアーチ 慶子 本校国际交流中心外聘讲师(当时)
劉 志偉 本校国际交流中心外聘讲师(当时)
衣畑 智秀 本校文学研究科 研修员(当时)
田村 早苗 本校大学院 文学研究科 博士课程(当时)
高橋 奈津美 本校大学院 文学研究科 博士课程(当时)
呂 佳蓉 本校人类环境学研究科 博士课程(当时)
若林 玲奈 本校大学院 人类环境学研究科 博士课程(当时)
加藤 靖代 本校大学院 人类环境学研究科 修士课程(当时)
翻译 Alison Evans 本校日语日本文化研修留学生(当时)

第二阶段

2011年7月至2012年3月
「さみどり」公开网站、管理网站的制作

 自项目启动以来,实现本教材的网页形式公开化就一直作为重点课题展开。以“全校日语学习支援系统完善及下一代日语WEB教材开发经费”的名义得到了2011年全校经费的支持,并委托Keyton有限公司,由以下四名人员开发了京都大学自己的日语在线学习系统。此外,为了使「さみどり」公开以后仍能够持续进行新教材的上传、已有教材的编辑和改良、进而对学生回答情况和问卷的分析,公司还开发了与公开网站相关联的管理网站。

 在短短的九个月时间内,在彻底践行“用户需求至上”的理念下完成系统制作,在此深表谢意。

主管 湯川 真朗 Keyton有限公司
程序员 林 直輝 Keyton有限公司
程序员 田中 久輝 Loop股份公司
设计员 岡留 耕太郎 Blue Moon Caf'e工作室

2011年11月至2012年3月
教材编写、编辑、翻译及系统输入

 其间,面向本系统的一般公开,在以下各位的支持下,开展了以初学者为对象的入门篇的教材编写。与此同时,还进行了视频、音频的收录及编辑,各习题集的翻译(英文、中文、韩文),以及包括日语在内的四种语言的系统输入。在有限的时间里积极完成了工作,能够提供更加充实的教材,在此不甚感激。

教材编写(入门篇) 杉山 さやか 本校大学院 人类环境学研究科 博士课程
Ekaterina Nazarova 本校大学院 人类环境学研究科 博士课程
音频录制、系统输入 風岡 祐貴 本校大学院 文学研究科 博士课程
音频录制 三木 恵里子 本校大学院 教育学研究科 修士课程
媒体编辑 津志本 陽 本校 学术信息媒体中心 教务辅助
趙 驍騏 本校 工学部
翻译、系统输入 王 岩 本校大学院 人类环境学研究科 修士课程
朴 永吉 本校大学院 地球环境学校 修士课程
Daniel Milne 本校大学院 人类环境学研究科 修士课程
張 語涵 本校大学院 教育学研究科 研究生
張 平星 本校大学院 农学研究科 研究生
雷 昊 本校大学院 法学研究科 研究生
金 昭耀 本校大学院 理学研究科 交换留学生
趙 珠延 本校理学部交换留学生
Joey Ishii 本校教育学部交换留学生