이 사이트에 대해서
2016년 3월에 Organization for the Promotion of International Relations (OPIR)가 개편 및 폐지됨에 따라, The International Center는 2016년 4월 교토대학 Institute for Liberal Arts and Sciences (ILAS)에 ‘Education Center for Japanese Language and Culture’로서 새롭게 설치되었습니다. 새로운 조직의 명칭을 반영하기 위해 본 사이트도 리뉴얼하여 2016년 4월 1일에 다시 오픈되었습니다.
그 후, Japanese Learning System ‘samidori’의 학습 컨텐츠 및 기능 확충사업 실시 경비’로서, 2017년도 대학전체의 지원금을 받아, 아래와 같이 학습내용 및 시스템 기능을 확충하여 2018년 3월에 전면 리뉴얼 오픈되었습니다.
이번 확충 및 리뉴얼은 저희 Kyoto iUP(Kyoto University International Undergraduate Program) 입학자를 비롯한 국내외의 일본어 학습자가, 본교 입학 전부터 체계적인 일본어 학습을 시작하여 입학 후에도 지속적으로 본 사이트를 이용함으로써 일본어에 대한 이해를 더욱 심화시키는 것을 큰 목적 중 하나로 삼고 있습니다. 일본어 학습자들의 학습 효율성이 향상되고 일본 생활에 조금이라도 빨리 적응하는 데 도움이 되기를 바랍니다.
2018년 3월의 리뉴얼 내용
- 본 사이트의 이용자 화면을 스마트폰에서 이용 가능토록 하고, 또한 인터랙티브성을 중시한 디자인 인터페이스로 변경했습니다.
- 일본어 초급(Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) N5 level)의 문법 및 어휘 관련 레슨을 새롭게 업데이트했습니다. 이전과 마찬가지로 학습 내용은 4개 언어로 진행됩니다.
- 지금까지의 선택, 빈칸 채우기, 순서 바꾸기 등의 형식의 문제뿐만 아니라, 어휘와 품사를 조합하여 단문을 작성하는 형식의 문제, 한자 연습 문제를 새롭게 제공하게 되었습니다.
- 이용자에게 보다 효과적인 학습 활동을 제공하기 위해, 연습문제 랜덤 표시 기능 및 타이머 기능을 추가했습니다.
- 학습 의욕을 더욱 높이기 위해서, 연습 문제의 정답/오답 표시 방법을 변경하고, 다운로드 PDF 표시를 개선하였으며, 해설 등 피드백 방법을 더 충실히 하고자 노력했습니다.
- 초급 후반(JLPT N4 level)의 문법 및 어휘에 관한 레슨도 현재 개발 중이며, 2018년도부터 순차적으로 공개할 예정입니다.
2015년도 이전의 개발 및 공개 과정에 대해서는 아래를 참조해 주십시오.
Team samidori
일본정부의「유학생30만명유치계획」에 따라, 쿄토대학은 2020년까지 유학생수를 현재의 1,500명에서 3,200명으로 2배이상 유치하는 목표를 내걸고 있습니다. 그러한 중에, 하루 빨리 일본에서의 생활에 적응하여 각각의 전문연구에 임할 수 있도록 외국인유학생 및 연구자의 일본어학습을 적극 지원하는 것이 본교의 긴요한 과제입니다.
특히 복수의 위성 캠퍼스를 가지는 본교에 있어서는, 실험이나 필드워크로 인해 국제교류센터의 일본어 수업에 정기적으로 참가하기가 곤란한 학생도 적지않게 있습니다. 그 때문에 시간과 장소에 구속받지 않고 자유롭게 학습할 수 있도록 환경을 마련하는 것이 시급히 요구되고 있습니다.
쿄토대학 국제교류센터는 이와 같은 상황을 직시하고, 평성17년(서력2005년)부터 2단계에 걸쳐 일본어학습 시스템「さみどり」의 개발프로젝트를 추친하여, 평성24년(서력2012년)3월30일에 무사히 일반공개를 맞이할 수 있었습니다. 본 프로젝트의 제1단계와 제2단계에 걸쳐서 많은 분들이 협력해 주셨습니다. 이하, 협력해 주신 모든 분들의 성함을 게재함과 함께, 핵심멤버 일동으로부터 감사의 말씀을 드립니다.
쿄토대학 국제교류센터 일본어학습 시스템「さみどり」
개발프로젝트 핵심멤버
森 眞理子
ルチラ パリハワダナ
家本 太郎
河上 志貴子
제1단계
평성17년도(서력2005년)~평성21년도(서력2009년)
일본어교재작성 및 번역
이 기간중「쿄토대학총장재량경비」의 조성을 얻어 매달 2회씩 연구회를 개최하고 국제교류센터의 독자적인 일본어교재의 작성에 임하였습니다. 오용사례를 분석하고 그에 근거하여 초급에서 중급의 카나, 문법 및 독해의 연습문제를 개발하였습니다. 내용에 대해서는 재삼재사 의논을 거듭하여 초고를 다듬고, 완성된 문제집을 본 센터의 일본어수업 수강생을 통해 테스트 하였습니다.
오랜 기간에 걸친 교재작성에 흔쾌히 협력해 주신 이하의 분들에게 깊은 감사의 말씀을 드립니다.
교재작성 | 澤田 浩子 | 본교 국제교류센터 전임강사(당시) |
---|---|---|
ミグリアーチ 慶子 | 본교 국제교류센터 비상근강사(당시) | |
劉 志偉 | 본교 국제교류센터 비상근강사(당시) | |
衣畑 智秀 | 본교 문학연구과 연구원(당시) | |
田村 早苗 | 본교 대학원 문학연구과 박사과정(상동) | |
高橋 奈津美 | 본교 대학원 문학연구과 박사과정(상동) | |
呂 佳蓉 | 본교 인간환경학연구과 박사과정(상동) | |
若林 玲奈 | 본교 대학원 인간・환경학연구과 박사과정(상동) | |
加藤 靖代 | 본교 대학원 인간・환경학연구과 석사과정(상동) | |
翻訳 | Alison Evans | 본교 일본어일본문화연수유학생(상동) |
제2단계
평성23년(서력2011년)7월~평성24년(서력2012년)3월
「さみどり」공개사이트 및 관리사이트의 제작
프로젝트 설립시부터 큰 과제로서 임해 온 본 교재의 웹사이트 공개를 실현하고자 「전학 일본어학습 지원시스템 정비 및 차세대 일본어 웹 교재 개발경비」로서 평성23년도전학경비의 조성을 얻어, 유한회사 키튼에 의뢰하여 이하의 4분 께서 쿄토대학의 독자적인 일본어학습 온라인 시스템의 구축에 협력해 주셨습니다. 또한, 「さみどり」공개 후 계속해서 새로운 교재의 게재 및 기존 교재의 편집・개선, 이 뿐 아니라、 학습자의 해답이력이나 설문조사 결과의 해석이 가능하도록 공개 사이트와 연동된 관리사이트의 구축에도 협력해 주셨습니다.
9개월간이라는 굉장히 촉박한 일정 속에, 이용자의 편의를 최우선으로 철저히 생각한 시스템 구축에 배려와 수고를 다해주신 것에 대해 깊은 감사말씀 드립니다.
디렉터 | 湯川 真朗 | 유한회사 키튼 |
---|---|---|
프로그래머 | 林 直輝 | 유한회사 키튼 |
프로그래머
|
田中 久輝 | 주식회사 루프 |
디자이너 | 岡留 耕太郎 | 블루문 카페 스튜디오 |
평성23년(서력2011년)11월~평성24년(서력2012년)3월
교재작성・편집・번역 및 시스템 입력
이 기간중에 본 시스템의 일반공개를 위해, 밑에 적힌 분들의 협력을 얻어 초급자를 대상으로한 입문편 교재작성에 임해 왔습니다. 그와 동시에 영상과 음성의 수록 및 편집, 각 문제집의 번역(영어, 중국어, 한국어), 그리고 일본어를 포함한 4개국어에 의한 시스템 데이터 입력도 진행시켜 왔습니다. 한정된 시간 속에서 적극적으로 작업에 임해 주신 덕분에 보다 충실한 교재를 제공할 수 있었기에 대단히 감사하다는 말씀을 전해 드리고 싶습니다.
교재작성(입문편) | 杉山 さやか | 본교 대학원 인간・환경학연구과 박사과정 |
---|---|---|
Ekaterina Nazarova | 본교 대학원 인간・환경학연구과 박사과정 | |
음성취입, 시스템 입력 | 風岡 祐貴 | 본교 대학원 문학연구과 박사과정 |
음성취입 | 三木 恵里子 | 본교 대학원 교육학연구과 석사과정 |
미디어 편집 | 津志本 陽 | 본교 학술정보 미디어센터 교무보좌 |
趙 驍騏 | 본교 공학부 | |
번역・시스템 입력 | 王 岩 | 본교 대학원 인간・환경학연구과 석사과정 |
朴 永吉 | 본교 대학원 지구환경학사 석사과정 | |
Daniel Milne | 본교 대학원 인간・환경학연구과 석사과정 | |
張 語涵 | 본교 대학원 교육학연구과 연구생 | |
張 平星 | 본교 대학원 농학연구과 연구생 | |
雷 昊 | 본교 대학원 법학연구과 연구생 | |
金 昭耀 | 본교 대학원 이학연구과 교환유학생 | |
趙 珠延 | 본교 이학부 교환유학생 | |
Joey Ishii | 본교 교육학부 교환유학생 |