「そして」,「それで」,「それから」,「それに」

a) Soshite and sore kara are very similar in both meaning and function. When describing a chronological relationship, they both mean “and” or “then.” However, sore kara expresses the fact that the second clause is a completely separate action to and occurring directly after the first.  Soshite, on the other hand, implies a loose connection between two sentences or clauses.

 

b) Sore ni means “besides” or “moreover.” It is used to introduce an aside or some new information that supports what one has just said.

c) Sore de is used to introduce or state the logical result of a previously mentioned statement or situation. It can loosely be translated as “(So) that’s why…”

a)そして和 それから在意思和用法上非常相似。当描述一个时间关系的时候,意思都是“和”或者“然后”。但是それから后面描述的是一个完全独立的动作,并且直接发生在第一个动作之后。另一方面,由そして连接的前后两个句子或者短语的关系不紧密。

b) それに的意思是“此外”或者“另外”。通过介绍某一方面或者一些新的信息,来补充说明上文中提到过的内容。

c) それで用来引出上文中提及过的内容或者情况的客观结果。也可以被简单翻译成“因此,那就是为什么…”